AVVISO AGLI UTENTI

Dal 1° gennaio 2015 la Città Metropolitana ha sostituito la Provincia di Torino.

L'UNICA PARTE ACCESSIBILE E REGOLARMENTE AGGIORNATA DI QUESTO SITO RIGUARDA L'ALBO PRETORIO ONLINE CHE L'UTENZA PUÒ CONTINUARE A CONSULTARE.

Le nuove pagine, i canali e le informazioni valide per la continuità della gestione e dell'erogazione di servizi, sono raggiungibili dal portale della Città metropolitana di Torino.


HOME | WELCOME/BIENVENUE | URP | MEDIAGENCYPROVINCIA | ACCESSIBILITÀ

Cultura

Chivasso in musica 2005-2006


Ti trovi in: 25/09/2005 (1°)


Domenica 25 settembre 2005 - ore 10.00
Duomo Collegiata di Santa Maria Assunta



MISSA PRO PACE ET IUSTITIA SERVANDA
Presiede l'Eucarestia Mons. Pietro Bertotti, Insigne Prevosto

CORALE UNIVERSITARIA DI TORINO
Paolo Zaltron, direttore



Introitus Loyset Compère (c. 1450 - 1518) ASPERGES ME
Asperges me
Hysopo et mundabor
lavabis me
et super nivem dealbabor
Miserere mei, Deus
secundum magnam misericordiam tuam.
Gloria patri et Filio et Spiritum Sancto.
sicut erat in principio et nunc et semper,
et ins aecula saeculorum.
Amen

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti.
Populus respondet:
Amen.

Grátia Dómini nostri Iesu Christi, et cáritas Dei, et communicátio Sancti Spíritus sit cum ómnibus vobis.
Et cum spíritu tuo.

Fratres, agnoscámus peccáta nostra, ut apti simus ad sacra mystéria celebránda.

Miserére nostri, Dómine.
Quia peccávimus tibi.

Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
Et salutáre tuum da nobis.

Misereátur nostri omnípotens Deus et, dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam aetérnam.
Amen.


Claudio Monteverdi (1567 - 1643) KYRIE
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.

Christe, eleison.
Christe, eleison.

Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Claudio Monteverdi GLORIA
Glória in excélsis Deo
et in terra pax homínibus bonae voluntátis.
Laudámus te,
benedícimus te,
adorámus te,
glorificámus te,
grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam,
Dómine Deus,
Rex cae1éstis,
Deus Pater omnípotens.
Dómine Fili unigénite, Iesu Christe,
Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris,
qui tollis peccáta mundi, miserére nobis;
qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram.
Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis.
Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus, tu solus Altíssimus, Iesu Christe,
cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris.
Amen.

COLLECTA
Deus, qui pacificos revelàsti filios tuos esse vocandos, presta, quaesumus, ut illam instauremus sine intermissione iustitiam, quae sola firmam pacet spondeat et veracem.
Per Dominum.
Amen.

LITURGIA VERBI
LECTIO PRIMA Ez 18, 25-28

Dal libro del profeta Ezechiele
Così dice il Signore: «Voi dite: Non è retto il modo di agire del Signore. Ascolta dunque, popolo d'Israele: Non è retta la mia condotta o piuttosto non è retta la vostra? Se il giusto si allontana dalla giustizia per commettere l'iniquità e a causa di questa muore, egli muore appunto per l'iniquità che ha commessa. E se l'ingiusto desiste dall'ingiustizia che ha commessa e agisce con giustizia e rettitudine, egli fa vivere se stesso. Ha riflettuto, si è allontanato da tutte le colpe commesse: egli certo vivrà e non morirà».
Verbum Domini
Deo gratias

PSALMUS

Ricordati, o Dio, del tuo amore.

Fammi conoscere, Signore, le tue vie,
insegnami i tuoi sentieri.
Guidami nella tua verità e istruiscimi,
perché sei tu il Dio della mia salvezza,
in te ho sempre sperato.

Ricordati della tua fedeltà che è da sempre.
Non ricordare i peccati della mia giovinezza:
ricordati di me nella tua misericordia,
per la tua bontà, Signore.

Buono e retto è il Signore,
la via giusta addita ai peccatori;
guida gli umili secondo giustizia,
insegna ai poveri le sue vie.

LECTIO SECUNDA Fil 2, 1-11

Dalla lettera di san Paolo apostolo ai Filippesi
Fratelli, se c'è pertanto qualche consolazione in Cristo, se c'è conforto derivante dalla carità, se c'è qualche comunanza di spirito, se ci sono sentimenti di amore e di compassione, rendete piena la mia gioia con l'unione dei vostri spiriti, con la stessa carità, con i medesimi sentimenti. Non fate nulla per spirito di rivalità o per vanagloria, ma ciascuno di voi, con tutta umiltà, consideri gli altri superiori a se stesso, senza cercare il proprio interesse, ma piuttosto quello degli altri. Abbiate in voi gli stessi sentimenti che furono in Cristo Gesù, il quale, pur essendo di natura divina, non considerò un tesoro geloso la sua uguaglianza con Dio; ma spogliò se stesso, assumendo la condizione di servo e divenendo simile agli uomini; apparso in forma umana, umiliò se stesso facendosi obbediente fino alla morte e alla morte di croce. Per questo Dio l'ha esaltato e gli ha dato il nome che è al di sopra di ogni altro nome; perché nel nome di Gesù ogni ginocchio si pieghi nei cieli, sulla terra e sotto terra; e ogni lingua proclami che Gesù Cristo è il Signore, a gloria di Dio Padre.
Verbum Domini
Deo gratias

ALLELUIA Giovanni Pierluigi da Palestrina (? 1525 - 1594)

Et dicitur submisse :
Munda cor meum ac lábia mea,
omnípotens Deus,
ut sanctum Evangélium tuum
digne váleam nuntiáre.

Dominus vobiscum.
Et cum spiritu tuo.

Lectio sancti Evangelii secundum Mattheum Mt 21, 28-32
Gloria tibi Domine

In quel tempo, disse Gesù ai principi dei sacerdoti e agli anziani del popolo: «Che ve ne pare? Un uomo aveva due figli; rivoltosi al primo disse: Figlio, và oggi a lavorare nella vigna. Ed egli rispose: Sì, signore; ma non andò. Rivoltosi al secondo, gli disse lo stesso. Ed egli rispose: Non ne ho voglia; ma poi, pentitosi, ci andò. Chi dei due ha compiuto la volontà del padre?». Dicono: «L'ultimo». E Gesù disse loro: «In verità vi dico: I pubblicani e le prostitute vi passano avanti nel regno di Dio. E` venuto a voi Giovanni nella via della giustizia e non gli avete creduto; i pubblicani e le prostitute invece gli hanno creduto. Voi, al contrario, pur avendo visto queste cose, non vi siete nemmeno pentiti per credergli».
Evangelium Domini nostri Iesu Christi.
Laus tibi, Christe.

Et sacerdos addit submisse :
Per evangelia dicta, deleantur nosta delicta.

HOMILIA

CREDO
Credo in unum Deum,
Patrem omnipoténtem,
factórem coeli et terrae,
visibílium ómnium et invisibílium.
Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum,
et ex Patre natum ante ómnia saecula.
Deum de Deo, lumen de lúmine,
Deum verum de Deo vero,
génitum, non factum, consubstantiálem Patri:
per quem ómnia facta sunt.
Qui propter nos hómines
et propter nostram salútem descéndit de coelis.
Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine,
et homo factus est.
Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto;
passus et sepúltus est,
et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras,
et ascéndit in coelum, sedet ad déxteram Patris.
Et íterum ventúrus est cum glória,
iudicáre vivos et mórtuos,
cuius regni non erit finis.
Et in Spíritum Sanctum,
Dóminum et vivificántem:
qui ex Patre Filióque procédit.
Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur:
qui locútus est per prophétas.
Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam.
Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum.
Et exspécto resurrectiónem mortuórum,
et vitam ventúri saéculi. Amen.

ORATIO UNIVERSALIS SEU ORATIO FIDELIUM

Noi formiamo una famiglia con tutti i cristiani e con tutti gli uomini, sottomessi o ribelli, e Dio è nostro Padre. Preghiamolo umilmente dal profondo del nostro cuore.

Diciamo insieme: Te rogamus, audi nos.

  1. Il Papa, i vescovi, i sacerdoti si lascino guidare dallo spirito, lavorando per il Signore con entusiasmo, umiltà e coraggio. Preghiamo.
  2. Coloro che esercitano l'autorità, i genitori, gli educatori, lo facciano con comprensione e umiltà. Preghiamo.
  3. Gli smarriti e i deboli sappiano ascoltare la voce del Signore che indica loro la via dell'obbedienza. Preghiamo.
  4. Nella nostra comunità ci si sappia confortare a vicenda, incoraggiandoci all'amore, in comunione profonda nello Spirito di Cristo, affinché tutti riconoscano il volto di Cristo servo, simile agli uomini. Preghiamo.

Padre, il Signore Gesù Cristo si è fatto uno di noi per insegnare "agli umili le tue vie". Guida tutti gli uomini all'obbedienza della sua croce e alla tua gloria. Te lo chiediamo per lui che vive e regna nei secoli dei secoli. Amen.

LITURGIA EUCHARISTICA

Hans Leo Hassler (1564 - 1612) Dixit Maria ad angelus
Ecce ancilla Domini
fiat mihi secundum verbum tuum

Benedictus es, Domine, Deus universi,
quia de tua largitate accepimus panem,
quem tibi offerimus, fructum terrae e t operis manuum hominum,
ex quo nobis fiet panis vitae.
Benedictus Deus in saecula.

Benedictus es, Domine, Deus universi,
quia de tua largitate accepimus vinum,
quod tibi offerimus, fructum vitis et operis manuum hominum,
ex quo nobis fiet potus spiritalis.
Benedictus Deus in saecula.

Inclinatus altari, dicit submisse:
In spiritu humilitatis et in animo contrito suscipiamur a te, Domine;
et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie,
ut placat tibi, Domine Deus.

Et lavantes manus suas:
Lava me, Domine, ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.

Deinde populo:

Orate, fratres,
ut meum ac vestrum sacrificium
acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem!
Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis
ad laudem et gloriam nominis sui,
ad utilitatem quoque nostram
totiusque Ecclesiae suae sanctae.


ORATIO SUPER OBLATA
Filii tui, pacifici Regis, sacrificium salutare, his sacramentorum signis oblatum,
quibus pax et unitas designantur, quaesumus, Domine, ad concordiam proficiat inter omnes filios tuos confirmandam.
Per Christum Dominum nostrum.
Amen.

PREX EUCHARISTICA

Dóminus vobíscum.
Et cum spíritu tuo.

Sursum corda.
Habémus ad Dóminum.

Grátias agámus Dómino Deo nostro.
Dignum et iustum est.

Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi, sancte Pater, semper et ubíque grátias ágere per Fílium dilectiónis tuae Iesum Christum, Verbum tuum per quod cuncta fecísti: quem misísti nobis Salvatórem et Redemptórem, incarnátum de Spíritu Sancto et ex Vírgine natum. Qui voluntátem tuam adímplens et pópulum tibi sanctum acquírens exténdit manus cum paterétur, ut mortem sólveret et resurrectiónem manifestáret. Et ídeo cum Angelis et ómnibus Sanctis glóriam tuam predicámus, una voce dicéntes:

SANCTUS Claudio Monteverdi
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
BENEDICTUS Claudio Monteverdi
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

Vere Sanctus es, Dómine, fons omnis sanctitátis.
Haec ergo dona, quaesumus, Spíritus tui rore sanctífica, ut nobis Corpus et + Sanguis fiant Dómini nostri Iesu Christi.
Qui cum Passióni voluntárie traderétur, accépit panem et grátias agens fregit, dedítque discípulis suis, dicens:

ACCIPITE ET MANDUCATE EX HOC OMNES:
HOC EST ENIM CORPUS MEUM, QUOD PRO VOBIS TRADETUR.

Símili modo, postquam cenátum est, accípiens et cálicem, íterum grátias agens dedit discípulis suis, dicens:

ACCIPITE ET BIBITE EX EO OMNES: HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI NOVI ET AETERNI TESTAMENTI, QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.
HOC FÁCITE IN MEAM COMMEMORATIÓNEM.

Mystérium fídei.
Salvátor mundi, salva nos, qui per crucem et resurrectiónem tuam liberásti nos.

Mémores ígitur mortis et resurrectiónis eius, tibi, Dómine, panem vitae et cálicem salútis offérimus, grátias agéntes, quia nos dignos habuísti astáre coram te et tibi ministrare.
Et súpplices deprecámur, ut Córporis et Sánguinis Christi partícipes a Spíritu Sancto congregémur in unum.
Recordáre, Dómine, Ecclésiae tue toto orbe diffúsae, ut eam in caritáte perfícias una cum Papa nostro Benedicto et Epíscopo nostro Arrigo et univérso clero.
Meménto étiam fratrum nostrórum, qui in spe resurrectiónis dormiérunt, omniúmque in tua miseratióne defunctórum, et eos in lumen vultus tui admítte.
Omnium nostrum, quaésumus, miserére, ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine María, beátis Apóstolis et ómnibus Sanctis, qui tibi a saéculo placuérunt, aetérnae vitae mereámur esse consórtes, et te laudémus et glorificémus per Fílium tuum Iesum Christum.
Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipoténti, in unitáte Spíritus Sancti, omnis honor et glória per ómnia saécula saeculórum.
Amen.


RITUS COMMUNIONIS

Praecéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:

Pater noster, qui es in coelis: sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat volúntas tua, sicut in coelo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne nos indúcas in tentatiónem; sed líbera nos a malo.

Líbera nos, quaésumus, Dómine, ab ómnibus malis, da propítius pacem in diébus nostris , ut, ope misericórdiae tuae adiúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri: exspectántes beátam spem et advéntum Salvatóris nostri Iesu Christi.
Quia tuum est regnum, et potéstas, et glória in saécula.

Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta nostra, sed fidem Ecclésiae tuae; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris.
Qui vivis et regnas in saécula saeculórum. Amen.

Pax Dómini sit semper vobíscum.
Et cum spíritu tuo.

Offérte vobis pacem.

Claudio Monteverdi AGNUS DEI
Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis
Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis
Agnus Dei qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem

Celebrans, inclinatus altari, dicit submisse:

Dómine Iesu Christe, Fili Dei vivi,
qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto,
per mortem tuam mundum vivificásti:
líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum
ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis:
et fac me tuis semper inhaerére mandátis,
et a te numquam separári permíttas.

Et ostendens hostiam franctam populo, dicit:

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi.
Beáti qui ad cenam Agni vocáti sunt.
Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum,
sed tantum dic verbo et sanábitur ánima mea.

attrib. Josquin Desprez (c. 1440 - 1521) MAGNUS ES, TU DOMINE
Magnus es Tu, Domine
et magnum nomen tuum
uberrimus fons omnium gratiarum.
Inclita proles summi Dei
et Deus summe bonus
languentis animae suave refrigerium,
lacrymantis dulce solatium,
unica merces supernorum.

Tu, pauperum refugium,
Tu, languorum remedium,
spes exulum, fortitudo laborantium,
via errantium, veritas et vita.
Et nunc redemptor, Domine,
ad Te solum confugio,
Te verum Deum adoro,
in Te spero, in Te onfido,
salus mea Jesu Christe.
Ne umquam obodormiat in morte anima mea.
Claudio Monteverdi ADORAMUS
Adoramus Te Christe,et benedicimus tibi.
Quia per sanguinem pretiosum
redemisti mundum.
Miserere nobis. -

POSTCOMMUNIO
Largire nobis, quaesumus, Domine, spiritum caritatis, ut, Corpore et Sanguine Unigeniti tui vegetati, pacem inter omnes, quam ipse reliquit, efficaciter nutriamus.
Per Christum Dominum nostrum.
Amen.

RITUS CONCLUSIONIS

Dóminus vobíscum.
Et cum spíritu tuo.

Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, et Fílius, + et Spíritus Sanctus.
Amen.

Ite, missa est.
Deo grátias.

Il brano conclusivo viene eseguito alla consolle dell'organo "Felice Bossi" del 1843 dall'organista Mauro Faga.


La Celebrazione dell'Eucarestia in lingua latina
è promossa dalla Pro Loco Chivasso l'Agricola
nell'ambito delle manifestazioni connesse
con il Terzo centenario dell'Assedio del 1705


torna su^

 

Ultimo aggiornamento: 19/08/2011